|
Jonjo Shelvey is hoping an impressive performance for Liverpool's second string will catapult him into the Reds squad to face Manchester United. 7 K* P. v) M: t; K
谢尔维希望能替补上场参加下一轮对阵曼联的比赛。' y! M9 x! G$ g; J
The 19-year-old midfielder scored in Liverpool reserves' 4-0 win over Norwich on Tuesday, a match watched by Kenny Dalglish." A7 d* e4 q# m( o' M$ D- ]
United host Liverpool on Saturday lunchtime in what is sure to be a fierce match, given the history between the two great rivals, and especially considering recent events. ; A$ t) x6 Q# v2 y. g6 M& [7 W5 c
这名19岁的中场,在周二对阵诺维奇的预备队比赛中,攻入一球。国王达格利什现场观看了这场比赛。7 J' s& i$ T: N6 {2 e$ ^
利物浦将在周六午后客场对阵曼联,这将又是一场火星撞地球般的激烈比赛。这对英超联赛中的老对手,也可以趁机,解决一下苏亚雷斯与埃弗拉之间的矛盾。
; ~5 i4 m( B" t( z7 WAnd Shelvey is hopeful he can savour the special atmosphere at Old Trafford once again.! U r) `7 M: J
'Games don't come much bigger,' said Shelvey. 'I came on last year there in the FA Cup. It was a great atmosphere to play in.& c' n4 O/ b6 N- M1 b* @
'Hopefully I can be on the bench on Saturday, but we'll have to wait and see. It will be a great atmosphere and we'll have a great set of fans (travelling) there.'
3 V1 m% W# Y8 c谢尔维希望能够在老特拉福德体验一把那里的火热气氛。
$ A% R V! A! v1 V! X/ r0 j“比赛本身没有什么大不了的。”谢尔维说,“去年我曾经在老特拉福德与曼联踢过足总杯比赛,那的气氛简直太好了。“# T5 C$ Z v, z2 h7 m
”希望周六我可以有机会被主教练列入替补席,事实上,恐怕我不得不坐在板凳上看完整场比赛了。这场比赛肯定有很多利物浦球迷在那给球队加油。" v3 f6 p; Y, o! L. b! P1 Y5 j
你永远不能忽视那里令人血脉迸发的火热气氛。”
$ w" k& a5 C& M7 @; D6 _: xShelvey has also set his sights on playing in the FA Cup tie against Brighton on 19th February and, more importantly, the Carling Cup final.
* U* x% E* d0 V0 @谢尔维同样渴望能够在2月19日,足总杯对阵布灵顿的比赛中登场。更重要的是,也希望能在联赛杯决赛中登场亮相。
* h$ z3 I y* G' Z" v" BLiverpool face Cardiff City on February 26 at Wembley to decide the winners of the first major silverware of the year.; `2 u/ ]% V5 i7 j. L) t e3 u
2月26日,利物浦将温布利大球场与卡迪夫城队争夺2012年第一座奖杯。# _7 `9 e j1 s8 G; s( V
'I want to try and play in the FA Cup and hopefully be a part of the (Carling Cup) final,' he said. 'That would be lovely and something I could tell my grandkids about when I have them in the future. . g. J" m% b+ q; g6 P
“我想在下一场足总杯的比赛中登场,更希望能在联赛杯决赛中贡献自己的力量。”他说“如果以后我有了孩子,我会把这事儿拿出来向他们炫耀的。“6 G9 |# N* s( j7 a7 |
'I just want to keep pushing on in training every day and try to force my hand. Hopefully I can get a few starts and come off the bench.' 4 M) t5 f( p9 F+ ?
”现在我要做的就是保持进步,努力训练。握紧双手,抓住机会,争取早日脱离板凳的纠缠。“& F* P! ]) C+ d+ k& f }" S
/ ?6 u( K3 N% O5 I, ^0 U8 t5 x |
|